お待たせしました!By と Until ④ 漫画で英語の穴埋め問題の日本語訳です⸜(๑’ᵕ’๑)⸝
今回の漫画は、描き始めたばかりの頃の漫画なので、日本語訳を入れる前提で描いてません(´· ·`)
なので、スペース等の問題上、吹き出し式で訳を書かせて頂きます。今後もこのまま続けるか、日本語訳を直接漫画に入れるか(はたまた日本語訳自体必要か…)まだ検討中なので、ご意見のある方はサポートページの下にあるコンタクトボタンでメール、もしくはインスタでDMやコメントを送ってください(๑•᎑•๑)
後、翻訳業界の鉄則は、自分の強い方の言語に訳す事です!私はプロとして、日本語→英語に訳してます˙ᴥ˙ なので日本語訳がちょっと不自然かも(笑)。
分かりにくいところは気軽に聞いて下さいね‘٩꒰。•◡•。꒱۶’
「アリと携帯」
“By vs until” 漫画の空欄を埋めよう
1ページ目
夕飯時:
Mooseアレックス、
今日、学校、どうだった?
まあまあ。
(むしゃむしゃ)
あ!ただ今日、
ミカが具合悪くて
学校休みだったの。
7:30AM になるまで
教えてくれなかったんだよ!
信じられなくない?
もうその時間には
登校するために
家を出てたの。
(チロリン!)
7:50AM まで待って…
そこからは一人で走って
学校に行ったんだよ。
遅刻する!
超最悪だった。
だろうね!
携帯、学校に持っていけないし…
2ページ目
ねえ…
電話と言えばなんだけどさ…
Moose(ニヤッ)
またスマホの件
持ち出すの?
もう。分かったって!
4月までに買ってあげるって
約束したでしょ。
Jojiばっ!ばっ!がー!
だめ!!
4月じゃ遅過ぎるよ!!
卒業する前に必要なの!
耳痛いんだけど…
だから…
どちらかと言うと
3月の頭までに欲しいんだ。
Jojiブー!ブー!
お願い!!
…
Moose…
(むしゃむしゃ)
3ページ目
どうだろ…
タブレットの使用時間を
もっと制限出来るまで、
スマホはまだ
持たない方がいい、
とママは思うんだけど。
出来てるってば!
ママ達が思ってるほど
使ってないって!!
え… 昨日は寝る直前まで
片付けてなかったよ。
本当は夜8時までには
電源を消す約束なのに。
4ページ目
もう部屋に戻っていい?
Mooseみんな食べ終わるまで
食卓を離れないのが
我が家のルールだろ?
だって宿題あるんだもん!
明日の朝までに提出しないと
いけないんだよ!
Moose/Yumi…はいはい。わかりました。
Moose(むしゃむしゃ)
(ビューン)
毎日スマホの事、
聞いてくるよね。
Mooseうん。多分、もらうまで
懲りずに持ち出してくるよ。
Jojiがーがーばーー!
その通り!!
THE END
注:直訳ではなく、翻訳なので、状況的に「この表現が正しいな」ってのをなるべく使って訳してますʕ•ﻌ•ʔฅ
参考になった方は、是非ポチっとしてくださいっ٩(๑> ₃ <)۶♥
にほんブログ村

