「コロナは英語で何て言う?」英語漫画:田中家、名古屋と山梨へ行く!①

田中家名古屋と山梨へ家族旅行バイリンガル漫画

コロナを英語で話す時、そのまま corona って言ってませんか?

確かにそれでも通じますが、ネイティブ同士で話す時、実は違う単語を使ってます。

ネイティブにより近い英語を話したい方は、是非漫画の中で出てくる英語版「コロナ」を探し当ててみてください(。・ω・。)/

和訳はコミックエッセイ:田中家、名古屋と山梨へ行く!①でどうぞ♪

Awkward の例文漫画

in-laws

意味:結婚してる相手の家族

「Overwhelming:意味を漫画で理解しよう」
でも出て来たので、復習ですw

They’d come to…

They had come to の略です(   ¯꒳¯ )b✧

covid

コロナの事、英語で corona とか
the coronavirus pandemic って言ってませんか?

後者の方は、ニュース等では聞きますが、
コロナについて友人や同僚と話す時は、
英語スピーカーは基本的に Covid を使ってます
(上記の様に大文字にする事もありますが、
友人や同僚同士でやり取りする場合は
楽に小文字で書いてます)。

例えばこの日本についての
BBC のニュース記事でも Covid と:
“Japan was the future but it’s stuck in the past”

(全部読みたくない方は、
Ctrl+F で corona と covid を探すのもアリ)

常に100%全員が!
とはもちろん言い切れませんが(笑)
少なくとも私の周りの
アメリカ大使館勤めの友人、
インターナショナルスクール勤務者、
世界各国に住むお友達全員、
covid って言ったり、メールで書いてます(。・ω・。)

なので、よりナチュラルな表現をしたい方は、
今後人と話す時は、covid って言う事を
おすすめします(   ¯꒳¯ )b✧

発音はこちら:

Covid

CO – vid
CO: COke のコウ
vid: ヴィッ(d)

He has covid.

He had covid and had to stay home.

He ha(d) covid

en ha(d) t(o) stay home
で分かれて言うと言いやすいと思います。

因みに音声の例文では
covid の d を en (and) に
無理矢理繋げてしまいました(´Д`;)

正直どっちでも良いです。
ゆっくり喋った場合、
多分上で書いた様に分けて
言います(自分だったら)。
でも早口で言うと、
音声みたいに covid の d と en (and) が
自然と繋がります(ˉ ˘ ˉ; )

had は両方次の単語が子音で始まるので、
後ろの d が消えます。

to は元々こういう時、
t くらいしか発音しません
(アメリカ英語では)。

I don’t want to get covid!

I don(‘t) wanna ge(t) covid!

want to はおなじみ(?)の
wanna になります。

don’t と get の t も落ち、
特に get は 「ゲッ」みたいな
発音になります°˖✧◝(⁰▿⁰)◜✧˖°

decide to + verb

~すると決める

こちらは「Awkward の例文漫画」の復習♪

“somewhere new” & “a place we knew”

somewhere new: 新しい場所
a place we knew:(私達が)知ってた場所、馴染みのある場所

new と knew を使って
ちょっと wordplay をしてみました(笑)。


以上!

Thanks so much for your time and attention 🙂

参考になった方は、
ポチっとして頂けると
大変励みになります( ⁎ᵕᴗᵕ⁎ )❤︎

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へ
にほんブログ村
よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
Contents